A Language függvény
A következőkre vonatkozik: Vászonalapú alkalmazások
Asztali folyamatok
Power Pages
Power Platform CLI
Az aktuális felhasználó nyelvcímkéjét adja meg.
Description
A Language függvény az aktuális felhasználó nyelvét, írásrendszerét és régióját adja vissza nyelvcímkeként.
A nyelvi információk használatával az alkalmazások a helyi igényekhez igazíthatók. Ha a fejlesztett alkalmazást például Olaszországban és Franciaországban is használni fogják, akkor a Language függvény használatával elérhető, hogy automatikusan olasz vagy francia sztringeket jelenítsen meg a megfelelő helyeken.
Nyelvcímkék
Egy nyelvcímke formátuma háromféle lehet:
Visszaküldés értéke | Description |
---|---|
"LG-RE" | Az lg a nyelv két karakterből álló rövidítése, az RE pedig a régió két karakterből álló rövidítése. Ez a leggyakoribb értéktípus. Az Egyesült Királyság esetében például a visszaadott érték "en-GB". |
"LG" | Az lg a nyelv két karakterből álló rövidítése. Ez a formátum akkor használatos, amikor a Power Apps a nyelvről rendelkezik információkkal, de az adott régióról nem. |
"lg-scrp-RE" | Az lg a nyelv két karakterből álló rövidítése, az scrp a szkript négy karakteres rövidítése, a RE pedig a régió két karakteres rövidítése. |
A Power Apps az IETF BCP-47 nyelvcímkeformátumot használja.
Ha meg szeretné jeleníteni a támogatott nyelvcímkék listáját, írja be a Value( "1", ) karakterláncot a szerkesztőlécen vagy a speciális nézetben. Ezután végiggörgethető a második argumentum javasolt területi beállításainak listája.
A nyelvcímkéket a Text és a Value függvény is használja. Ezekkel a függvényekkel szöveges sztringek fordíthatók le mindkét irányba, globálisan környezetérzékeny módon. Amikor egy nyelvcímke adódik át ezeknek a függvényeknek, és a régió nem számít, akkor elég a címke nyelv részét használni.
Szintaxis
Nyelv()
Példák
A felhasználó területi beállításai
Azt feltételezzük, hogy a számítógépen futó operációs rendszer és/vagy böngészőprogram a helynek megfelelő alapértelmezett területi beállításokat használja.
Képlet | Hely | Visszaküldés értéke |
---|---|---|
Nyelv() | Lisszabon, Portugália | "pt-PT" |
Nyelv() | Rio de Janeiro, Brazília | "pt-BR" |
Nyelv() | Atlanta, USA | "en-US" |
Nyelv() | Manchester, Egyesült Királyság | "en-GB" |
Nyelv() | Párizs, Franciaország | "fr-FR" |
Nyelv() | Roseau, Dominikai Közösség | "en" |
Nyelv() | Belgrád, Szerbia | "sr-cyrl-RS" vagy "sr-latn-RS", a felhasználó beállításaitól függően |
Honosítási táblázat
A honosítás egy egyszerű módja egy Excel-táblázat létrehozása, amely a szerző által megadott TextID szövegazonosítót egyezteti a felhasználó nyelvére lefordított szöveggel. Ehhez a táblához egy gyűjtemény vagy bármely más adatforrás is használható lenne, mégis az Excelre esett a választás, mert a fordítók könnyen szerkeszthetik és kezelhetik az alkalmazáson kívül is.
Hozza létre az alábbi táblázatot az Excelben:
A LanguageTag (Nyelvcímke) oszlopban lévő üres adat lesz használva alapértelmezettként, ha az adott nyelven nem található megfelelő szöveges sztring. Ennek a sornak egy adott TextID (szövegazonosító) összes többi sora után kell következnie.
A példában a területi beállítások közül csak a nyelvet kell vizsgálni, a régiót nem. Ha a régió is lényeges szempont, akkor a fenti táblázatba a teljes nyelvcímkét is be lehetett volna írni.
Készítsen ebből teljes értékű Excel-táblázatot a Beszúrás menüszalag Tábla parancsával. A neve alapértelmezés szerint Táblázat1 lesz, de bármire átnevezhető a Táblázateszközök/Tervezés szalag bal szélén lévő Táblázat neve: szövegmezőben.
Mentse az Excel-táblázatot a helyi fájlrendszerbe.
A Power Apps jobb oldali paneljén kattintson vagy koppintson az Adatforrások lapra, majd az Adatforrás felvétele lehetőségre.
Kattintson vagy koppintson a Statikus adatok felvétele az alkalmazásba lehetőségre, majd a mentett Excel-fájlra, végül pedig a Megnyitás lehetőségre.
Válassza ki a létrehozott táblázatot, majd kattintson vagy koppintson a Kapcsolódás lehetőségre.
Ahol az alkalmazásban ezelőtt a "Hello" szöveget használta volna, oda írja be a következő képletet:
- LookUp( Table1, TextID = "Hello" && (LanguageTag = Left( Language(), 2 ) || IsBlank( LanguageTag ))). Lokalizált szöveg
A képlet kikeresi a felhasználó nyelvének megfelelő LocalizedText (Honosított szöveg) értéket, és ha nem találja, akkor az alapértelmezett üres változatot adja vissza.
Gondoljon arra, hogy előfordulhat, hogy a más nyelveken megjelenített sztringek jelentősen hosszabbak lesznek, mint ahogy az Ön nyelvén megjelennek. Sok esetben a különböző feliratokat és sztringeket az Ön felhasználói felületén megjelenítő elemeknek szélesebbnek kell majd lennie ahhoz, hogy a sztringek elférjenek rajtuk.
Fordítási szolgáltatás
Igény szerint lefordíttathatja a szöveget egy olyan fordítási szolgáltatással, mint a Microsoft Translator:
- A Power Apps jobb oldali paneljén kattintson vagy koppintson az Adatforrások lapra, majd az Adatforrás felvétele lehetőségre.
- Kattintson vagy koppintson a Microsoft Translator lehetőségre.
Ahol az alkalmazásban ezelőtt a "Hello" szöveget használta volna, oda írja be a következő képletet:
- MicrosoftTranslator.Translate( "Helló", Nyelv() )
A Microsoft Translator szolgáltatás ugyanazokat a nyelvcímkéket használja, amelyeket a Language függvény visszaad.
Ennek a módszernek van néhány hátránya az előző példával szemben, amely az előre lefordított szöveges sztringek táblázatával működött:
- A fordítás időigényes, és meg kell hívni hozzá a szolgáltatást a hálózaton át. Emiatt a lefordított szöveg késéssel jelenik meg az alkalmazásban.
- A fordítás gépies lesz, és esetleg nem felel meg az elvárásainak, ezért nem feltétlenül a legjobb választás az alkalmazáson belüli használathoz.